Kanom zoals je het schrijft in je hoofding, is in het Thais " ขนม " of " kà-nŏm ". Nu volgens mijn mening is "kanom" een algemeen woord voor een zoet snoepje, volgens de nieuwe google vertaling Thai naar Nederlands is het een dessert.
Wat de inhoud van jouw dessert of snoepje is, kunnen we zo niet achterhalen.... daar is de smaaktest voor nodig. De bloem waar ze het over hebben, zal niet over de inhoud van het gebakje gaan, maar eerder de deeg waar het in gebakken is.....
Laat ze het daar eens in het Thais schrijven in je bericht en we weten te vertellen met wat ze je vergast hebben.